1 |
23:57:37 |
rus-ita |
gen. |
Овальный кабинет |
Studio Ovale (lo studio ufficiale del Presidente degli Stati Uniti d'America) |
Avenarius |
2 |
23:55:17 |
eng-rus |
geol. |
compositionally similar |
близкий по составу (The adjacent metasedimentary rocks of the Leverburgh Belt are compositionally similar to the Loch Maree Group of the mainland but are somewhat younger, with an age of about 1.9 Ga.) |
ArcticFox |
3 |
23:43:13 |
eng-rus |
econ. |
wealthy nation |
богатая страна (youtube.com) |
Alex_Odeychuk |
4 |
23:42:22 |
eng-rus |
econ. |
have curbed inflation |
стабилизировать инфляцию (youtube.com) |
Alex_Odeychuk |
5 |
23:39:00 |
eng-rus |
real.est. |
one-bedroom condo |
двухкомнатная квартира (youtube.com) |
Alex_Odeychuk |
6 |
23:37:56 |
eng-rus |
econ. |
buy a share in a business venture |
купить долю в бизнесе (youtube.com) |
Alex_Odeychuk |
7 |
23:36:48 |
eng-rus |
quot.aph. |
inflation is a poverty tax |
инфляция – это налог на бедность (youtube.com) |
Alex_Odeychuk |
8 |
23:35:10 |
eng-rus |
rhetor. |
lose and have no way to bounce back |
проиграть совсем (youtube.com) |
Alex_Odeychuk |
9 |
23:32:16 |
eng-rus |
rhetor. |
make happier |
утешить (The improved economic stats won't make you any happier. — Улучшение экономической статистики вас никак не утешит. youtube.com) |
Alex_Odeychuk |
10 |
23:31:03 |
eng-rus |
ecol. |
environmentally friendly |
экологичный (youtube.com) |
Alex_Odeychuk |
11 |
23:30:11 |
eng-rus |
econ. |
oust out of one's job |
оставить без работы (youtube.com) |
Alex_Odeychuk |
12 |
23:29:32 |
eng-rus |
rhetor. |
make one's future increasingly vague |
делать будущее всё более туманным (youtube.com) |
Alex_Odeychuk |
13 |
23:28:47 |
eng-rus |
econ. |
have slashed the available jobs |
сократить потребность в труде (youtube.com) |
Alex_Odeychuk |
14 |
23:27:37 |
eng-rus |
econ. |
digitalization of the economy |
цифровизация экономики (youtube.com) |
Alex_Odeychuk |
15 |
23:26:58 |
eng-rus |
econ. |
competition for domestic jobs |
конкуренция за рабочие места внутри страны (youtube.com) |
Alex_Odeychuk |
16 |
23:26:25 |
eng-rus |
econ. |
inflow of migrant labor force |
приток мигрантов (youtube.com) |
Alex_Odeychuk |
17 |
23:25:32 |
eng-rus |
econ. |
relocation of production facilities and jobs |
переезд предприятий и рабочих мест (to ... – в ... youtube.com) |
Alex_Odeychuk |
18 |
23:23:29 |
rus-fre |
gen. |
капа |
protège-dents (youtu.be) |
z484z |
19 |
23:23:27 |
eng |
polit. |
demo |
demographics |
Alex_Odeychuk |
20 |
23:22:43 |
eng-rus |
rhetor. |
as you can see |
мы видим, что (youtube.com) |
Alex_Odeychuk |
21 |
23:21:35 |
eng-rus |
polit. |
radical shift |
радикальное изменение (in ... – ... чего-л. youtube.com) |
Alex_Odeychuk |
22 |
23:20:49 |
eng-rus |
polit. |
talk with a non-existent voter demo |
говорить с теми, кого нет (youtube.com) |
Alex_Odeychuk |
23 |
23:19:54 |
eng-rus |
polit. PR |
be campaigning about all the wrong stuff |
вести кампанию не в ту сторону (youtube.com) |
Alex_Odeychuk |
24 |
23:18:22 |
eng-rus |
inf. |
have lost touch |
продолбать (with ... – кого-л., что-л. youtube.com) |
Alex_Odeychuk |
25 |
23:17:27 |
eng-rus |
polit. |
target demographics |
свой избиратель (youtube.com) |
Alex_Odeychuk |
26 |
23:16:05 |
eng-rus |
rhetor. |
it was a long way coming |
это было совершенно закономерно (youtube.com) |
Alex_Odeychuk |
27 |
23:14:59 |
eng-rus |
polit. |
suffer a blowout |
провалиться (напр., на выборах youtube.com) |
Alex_Odeychuk |
28 |
23:14:20 |
eng-rus |
rhetor. |
be not an unfortunate result |
не являться случайностью (youtube.com) |
Alex_Odeychuk |
29 |
23:13:11 |
eng-rus |
rhetor. |
go deeper in detail |
рассмотреть более предметно (youtube.com) |
Alex_Odeychuk |
30 |
23:12:25 |
eng-rus |
quant.mech. |
semi-Weyl fermion |
полувейлевский фермион |
MichaelBurov |
31 |
23:05:34 |
eng-rus |
quant.mech. |
half-Weyl fermion |
полувейлевский фермион |
MichaelBurov |
32 |
23:03:08 |
eng-rus |
quant.mech. |
Weyl fermion |
вейлевский фермион |
MichaelBurov |
33 |
22:59:32 |
rus-fre |
inf. |
сдать в аренду |
mettre en loc (youtu.be) |
z484z |
34 |
22:59:27 |
rus-fre |
inf. |
напрокат |
mettre en loc (youtu.be) |
z484z |
35 |
22:59:20 |
rus-fre |
inf. |
в аренду |
mettre en loc (youtu.be) |
z484z |
36 |
22:59:08 |
rus-fre |
inf. |
сдавать внаём |
mettre en loc (youtu.be) |
z484z |
37 |
22:58:23 |
eng-rus |
quant.mech. |
spin-orbit coupling |
спин-орбитальное взаимодействие |
MichaelBurov |
38 |
22:52:12 |
eng |
abbr. quant.mech. |
SOC |
spin-orbital coupling |
MichaelBurov |
39 |
22:48:57 |
eng-rus |
quant.mech. |
complex quasiparticle |
составная квазичастица |
MichaelBurov |
40 |
22:46:08 |
eng-rus |
quant.mech. |
semi-Dirac fermion |
полудираковский фермион (massless when influenced by magnetic fields flowing in a particular direction, but then gain mass when that direction changes) |
MichaelBurov |
41 |
22:18:10 |
rus-ger |
econ. |
формула запуска продукта |
PLF (англ. product launch formula) |
vikust |
42 |
22:13:06 |
eng-rus |
mach. |
air exit |
воздуховыпускная труба |
translator911 |
43 |
21:52:03 |
eng-rus |
gen. |
blue-scrubbed |
в синей медицинской униформе (When we got to Mount Sinai Hospital, my eyes followed a woman being wheeled out of her room by a blue-scrubbed nurse.) |
dkuzmin |
44 |
21:50:41 |
eng-rus |
progr. |
dynamically resizable |
динамически изменяемый (говоря о массиве или списке) |
Alex_Odeychuk |
45 |
21:47:24 |
eng-rus |
progr. |
contiguous memory allocation |
выделение непрерывной области памяти |
Alex_Odeychuk |
46 |
21:36:13 |
eng-rus |
gen. |
use a hand |
воспользоваться помощью (используется в выражении • I thought you could use a hand – Я подумал, что тебе не помешает помощь) |
weltenbummlerin |
47 |
20:44:24 |
rus-ita |
uncom. |
превращать в миф |
miticizzare (treccani.it) |
Gweorth |
48 |
20:35:54 |
eng-rus |
math. |
unsexagintillion |
унсексагинтиллион (A unit of quantity equal to 10186 (1 followed by 186 zeros).) |
'More |
49 |
20:25:05 |
eng-rus |
math. |
unquadragintillion |
унквадрагинтиллион (An unquadragintillion is equal to 10126 in the short scale, or 10246 in the long scale by Conway and Guy's naming system[ and Jonathan Bowers system.
In the long scale which is commonly used in France and Germany, is called unvigintillion. fandom.com) |
'More |
50 |
20:22:32 |
eng-rus |
mus. |
pick |
плектр (Тонкая пластинка (костяная, целлулоидная и т.п.) с заострённым концом, служащая для извлечения звуков из некоторых струнных музыкальных инструментов; медиатор.) |
sea holly |
51 |
20:08:05 |
eng-rus |
gen. |
contact the police |
обратиться в полицию |
Tanya Gesse |
52 |
19:59:31 |
rus-khm |
gen. |
да |
ចាស (женский положительный ответ) |
yohan_angstrem |
53 |
19:56:32 |
rus-khm |
gen. |
самые плохие отходы |
សំណល់ផ្អក (остатки, отбросы) |
yohan_angstrem |
54 |
19:56:06 |
rus-khm |
gen. |
иметь перехваченное дыхание |
ទល់ផ្អក |
yohan_angstrem |
55 |
19:55:43 |
rus-khm |
viet. |
консервированная рыба с рисовой кашей |
ចាវ (от вьетнамского cháo "рисовая каша") |
yohan_angstrem |
56 |
19:50:19 |
rus-khm |
gen. |
паштет |
ចាវ (вид паштета) |
yohan_angstrem |
57 |
19:49:02 |
rus-khm |
hist.fig. |
Чжоу Дагуань |
ចាវតាកួន (Zhou Daguan ; Chou Ta-kuan; Tcheou Ta-Kouan; китайский дипломат, бывший с миссией в Камбодже в 1296-1297 гг., написавший "Записки об обычаях Камбоджи" wikipedia.org) |
yohan_angstrem |
58 |
19:46:59 |
rus-fre |
gen. |
просьба о принятии обязательств |
demande d'engagement |
ROGER YOUNG |
59 |
19:37:14 |
rus-fre |
gen. |
оплата транспортных расходов |
prise en charge des frais du transport |
ROGER YOUNG |
60 |
19:36:35 |
rus-khm |
gen. |
имеющий одинаковую комбинацию |
មិនចាញ់មិនឈ្នះ (только: в картах и других азартных играх) |
yohan_angstrem |
61 |
19:36:03 |
rus-fre |
gen. |
принятие на себя расходов |
prise en charge |
ROGER YOUNG |
62 |
19:35:54 |
rus-khm |
gen. |
имеющий равную игру |
មិនចាញ់មិនឈ្នះ (только: в картах и других азартных играх) |
yohan_angstrem |
63 |
19:34:11 |
rus-khm |
gen. |
иметь одинаковую комбинацию |
ចាវ (только: в картах и других азартных играх) |
yohan_angstrem |
64 |
19:33:42 |
rus-khm |
gen. |
иметь равную игру |
ចាវ (только: в картах и других азартных играх) |
yohan_angstrem |
65 |
19:32:50 |
rus-khm |
gen. |
двигаться в противоположном направлении |
ចាល់ |
yohan_angstrem |
66 |
19:32:14 |
rus-khm |
gen. |
водоворот |
ទឹកចាល់ |
yohan_angstrem |
67 |
19:31:40 |
rus-khm |
gen. |
перегородить поток воды |
ទស់ទឹកឲ្យចាល់ |
yohan_angstrem |
68 |
19:16:24 |
eng-rus |
gen. |
Midas touch |
особый талант |
Taras |
69 |
19:12:44 |
eng-rus |
amer. |
high-road job |
отличное дельце |
Taras |
70 |
19:02:05 |
eng-rus |
drug.name |
Enterogermina |
Энтерожермина |
Andy |
71 |
19:02:03 |
rus-khm |
gen. |
опасаться зависти |
ខ្លាចក្រែងគេចាល់ (с чьей-либо стороны) |
yohan_angstrem |
72 |
19:01:55 |
rus-heb |
gen. |
молчать |
לשתוק |
Баян |
73 |
19:01:36 |
rus-khm |
fig.of.sp. |
уступать |
ចាល់ចិត្ត |
yohan_angstrem |
74 |
19:01:25 |
rus-heb |
gen. |
замолчать |
להשתתק |
Баян |
75 |
19:01:00 |
rus-khm |
gen. |
затруднённый |
ចាល់ (о водном потоке) |
yohan_angstrem |
76 |
19:00:29 |
rus-khm |
gen. |
ревнивый |
ចាល់ |
yohan_angstrem |
77 |
19:00:00 |
rus-khm |
gen. |
юление |
ទ្វេចាលភាព |
yohan_angstrem |
78 |
18:59:29 |
rus-khm |
gen. |
кивок |
សីសប្បចាល ([səy sappaʔ ca:l] головой, в стороны или вверх-вниз) |
yohan_angstrem |
79 |
18:58:00 |
rus-khm |
gen. |
не делать вновь |
រាងចាល (что-либо, из-за боязни) |
yohan_angstrem |
80 |
18:57:35 |
rus-khm |
gen. |
землетрясение |
ភូមិចាល |
yohan_angstrem |
81 |
18:57:09 |
rus-khm |
gen. |
решить не повторять |
ចាលចិត្ត (поняв ошибку) |
yohan_angstrem |
82 |
18:56:31 |
rus-khm |
rel., budd. |
лишённый духовного сана |
ចាលចាញ់ព្រះសាសនា |
yohan_angstrem |
83 |
18:56:28 |
eng-rus |
amer. |
run a print |
проверить отпечаток пальца (You think you can run a print for me?) |
Taras |
84 |
18:55:41 |
rus-khm |
gen. |
передвижение |
ចាលកម្ម |
yohan_angstrem |
85 |
18:55:20 |
eng-rus |
police.jarg. |
run prints |
проверять отпечатки пальцев (тж. см. run a print) |
Taras |
86 |
18:55:16 |
rus-khm |
gen. |
избегать повторения |
ចាល (делать что-либо, из-за страха) |
yohan_angstrem |
87 |
18:54:08 |
rus-khm |
gen. |
джараи |
ចារ៉ាយ (зяжай, народ южных плато Центрального Вьетнама и Северо-Восточной Камбоджи; язык относится к малайско-полинезийской семье iphras.ru) |
yohan_angstrem |
88 |
18:52:15 |
rus-khm |
gen. |
повязывать пояс |
ពាក់ចារុ៍ (см. ចារុ៍) |
yohan_angstrem |
89 |
18:51:36 |
rus-khm |
gen. |
пояс |
ចារុ៍ ([ca:], пояс вокруг талии из маленьких золотых и серебряных трубочек, нанизанных на шнур) |
yohan_angstrem |
90 |
18:50:57 |
rus-khm |
gen. |
золотой пояс |
ចារុ៍មាស (см. ចារុ៍) |
yohan_angstrem |
91 |
18:50:37 |
rus-khm |
gen. |
серебряный пояс |
ចារុ៍ប្រាក់ (см. ចារុ៍) |
yohan_angstrem |
92 |
18:49:14 |
rus-khm |
gen. |
описанная окружность |
មណ្ឌលចារឹកជុំវិញ (вокруг многоугольника) |
yohan_angstrem |
93 |
18:48:45 |
rus-khm |
gen. |
выбитая надпись |
អក្សរចារឹក |
yohan_angstrem |
94 |
18:43:35 |
rus-khm |
gen. |
пограничный знак |
ចារឹកខេត្តដែន |
yohan_angstrem |
95 |
18:43:08 |
rus-khm |
gen. |
писать |
ចារឹក |
yohan_angstrem |
96 |
18:41:37 |
rus-khm |
gen. |
вырезать |
ចារឹក (надпись) |
yohan_angstrem |
97 |
18:40:21 |
rus-khm |
gen. |
пограничный знак |
ចារឹក |
yohan_angstrem |
98 |
18:39:33 |
rus-khm |
gen. |
благородный |
សេដ្ឋាចារី |
yohan_angstrem |
99 |
18:39:06 |
rus-khm |
gen. |
неверная жена |
អតិចារិនី |
yohan_angstrem |
100 |
18:38:45 |
rus-khm |
gen. |
девственный |
ព្រហ្មចារិនី |
yohan_angstrem |
101 |
18:38:27 |
rus-khm |
gen. |
целомудренный |
ព្រហ្មចារិនី |
yohan_angstrem |
102 |
18:37:55 |
rus-khm |
gen. |
девственность |
ព្រហ្មចារិនី |
yohan_angstrem |
103 |
18:37:38 |
rus-khm |
gen. |
целомудренность |
ព្រហ្មចារិនី |
yohan_angstrem |
104 |
18:37:12 |
rus-khm |
gen. |
ритуал |
ចារិត |
yohan_angstrem |
105 |
18:36:50 |
rus-khm |
gen. |
выгравированная буква |
អក្សរដែលគេចារ |
yohan_angstrem |
106 |
18:36:24 |
rus-khm |
gen. |
ограждать |
វាំងចំណារ (забором) |
yohan_angstrem |
107 |
18:36:00 |
rus-khm |
gen. |
забор |
ចំណារ |
yohan_angstrem |
108 |
18:35:31 |
rus-khm |
gen. |
внебрачный ребёнок |
អតិចារជាតិ |
yohan_angstrem |
109 |
18:34:59 |
rus-khm |
gen. |
писать стилусом |
សរសេរដោយដែកចារ |
yohan_angstrem |
110 |
18:34:54 |
rus-fre |
nonstand. |
плевать |
je m'en carre les œufs (youtu.be) |
z484z |
111 |
18:34:40 |
rus-khm |
gen. |
ребёнок, родившийся вне брака |
អតិចារជាតិ |
yohan_angstrem |
112 |
18:34:17 |
rus-khm |
gen. |
забор вокруг поля |
ចំណារចារស្រែ (для защиты от животных) |
yohan_angstrem |
113 |
18:33:37 |
rus-khm |
gen. |
ревность |
ឥច្ឆាចារ ([ʔɨccʰa: ca:]) |
yohan_angstrem |
114 |
18:32:04 |
rus-khm |
gen. |
состояние без моральных ограничений |
សេរីចារ |
yohan_angstrem |
115 |
18:31:36 |
rus-khm |
gen. |
доброта |
សេដ្ឋាចារ |
yohan_angstrem |
116 |
18:31:13 |
rus-khm |
gen. |
расстояние ясной слышимости |
សវនូបចារ |
yohan_angstrem |
117 |
18:30:51 |
rus-khm |
gen. |
правила проведения конференции |
សភាចារ |
yohan_angstrem |
118 |
18:30:29 |
rus-khm |
gen. |
действовать с жадностью |
លោលុបចារ |
yohan_angstrem |
119 |
18:30:06 |
rus-khm |
gen. |
проституция |
ពេស្យាចារ |
yohan_angstrem |
120 |
18:29:15 |
rus-khm |
gen. |
лодка |
ទូកផ្កាចារ (вид лодки freshnewsasia.com) |
yohan_angstrem |
121 |
18:28:41 |
rus-khm |
gen. |
пунсон |
ដែកចារ |
yohan_angstrem |
122 |
18:28:23 |
rus-khm |
gen. |
вырезать надпись на пальмовом листе |
ចារសាស្ត្រា |
yohan_angstrem |
123 |
18:27:59 |
rus-khm |
gen. |
ставить забор |
ចាររបង |
yohan_angstrem |
124 |
18:27:38 |
rus-khm |
gen. |
ставить забор |
ចារចំណារ |
yohan_angstrem |
125 |
18:26:38 |
rus-khm |
gen. |
парча |
ចារបាប់ (локальный вариант слова សារបាប់, см.) |
yohan_angstrem |
126 |
18:26:11 |
rus-khm |
gen. |
женщина шпион |
ចារនារី |
yohan_angstrem |
127 |
18:25:30 |
rus-khm |
gen. |
гравировать |
ចារទុក |
yohan_angstrem |
128 |
18:25:10 |
rus-khm |
gen. |
убыль населения |
តំហាយប្រជាជន |
yohan_angstrem |
129 |
18:24:50 |
rus-khm |
gen. |
прирост населения |
ដំណុះប្រជាជន |
yohan_angstrem |
130 |
18:24:30 |
rus-khm |
gen. |
рабочий-мигрант |
ពលករទេសន្តរ៍ប្រវេសន៍ |
yohan_angstrem |
131 |
18:24:01 |
rus-khm |
gen. |
проживающий за рубежом |
អាណិកជន (например, кхмер, проживающий за рубежом, вне Камбоджи) |
yohan_angstrem |
132 |
18:22:53 |
rus-khm |
gen. |
мигрант |
ជនប្រវេសន៍ (человек, меняющий место жительства) |
yohan_angstrem |
133 |
18:21:42 |
rus-khm |
gen. |
бездомный |
ចារជន |
yohan_angstrem |
134 |
18:16:58 |
eng-rus |
gen. |
witnessed inspection report |
комиссионный акт (A witnessed inspection report is a document that records the results of an inspection or test that was witnessed by a technical expert, or "witness". The report includes the outcomes of the inspection, any deviations or non-conformities found, and other relevant information.) |
Aiduza |
135 |
18:13:54 |
rus-tha |
real.est. |
арендадор |
ผู้เช่า |
YuriTranslator |
136 |
18:13:07 |
rus-khm |
gen. |
описывать |
ចារចែង |
yohan_angstrem |
137 |
18:12:41 |
rus-khm |
gen. |
шпионаж |
ចារកិច្ច |
yohan_angstrem |
138 |
18:12:18 |
rus-khm |
gen. |
разведывательная деятельность |
ចារកម្ម |
yohan_angstrem |
139 |
18:11:00 |
rus-khm |
royal |
женщина охранник королевского дворца |
អន្តេបុរិកា |
yohan_angstrem |
140 |
18:10:45 |
rus-tha |
fin. |
Открытое акционерное общество "Киатнакин Фатра Банк" |
ธนาคารเกียรตินาคินภัทร จำกัด มหาชน |
YuriTranslator |
141 |
18:10:40 |
eng-rus |
gen. |
raccoon eyes |
круги вокруг глаз |
Ivan Pisarev |
142 |
17:58:00 |
eng-rus |
amer. |
wiseguy |
криминальный авторитет |
Taras |
143 |
17:57:06 |
eng-rus |
amer. |
wiseguy |
авторитет (криминальный • Wait. Zambrano said everybody thought he was a wiseguy...) |
Taras |
144 |
17:50:43 |
eng-ukr |
gen. |
discernment |
розсудливість |
visitor |
145 |
17:49:36 |
eng-ukr |
context. |
creativity |
винахідливість (У контексті, напр., пошуку рішень) |
visitor |
146 |
17:47:28 |
eng-rus |
mach. |
bead of sealant |
валик герметика |
translator911 |
147 |
17:37:56 |
eng-rus |
med. |
retroperitoneal lymph node dissection |
забрюшинная лимфодиссекция |
bigmaxus |
148 |
17:37:45 |
rus-tha |
real.est. |
погашение ипотеки |
ปลอดจำนอง |
YuriTranslator |
149 |
17:29:25 |
eng-rus |
mach. |
reference line |
линия разметки |
translator911 |
150 |
17:25:27 |
rus-khm |
royal |
охранник королевского дворца |
អន្តេបុរចរ |
yohan_angstrem |
151 |
17:24:52 |
rus-khm |
bot. |
дриандра |
ចារ (agbina.com) |
yohan_angstrem |
152 |
17:23:52 |
rus-khm |
gen. |
ставить забор |
ចារ |
yohan_angstrem |
153 |
17:23:39 |
eng-rus |
gen. |
sporty girl |
спортивная девушка (The most popular girls were the sportier ones, and I wasn’t sporty.) |
ArcticFox |
154 |
17:23:07 |
rus-khm |
gen. |
гравировать |
ចារ (ножом, острым металлическим предметом) |
yohan_angstrem |
155 |
17:22:12 |
rus-khm |
gen. |
бездумно тратить деньги на питание |
ស៊ីចាយ |
yohan_angstrem |
156 |
17:21:51 |
rus-khm |
gen. |
Дайте пройти ! |
អេប ! |
yohan_angstrem |
157 |
17:21:33 |
rus-khm |
gen. |
Очистите путь ! |
អេប ! |
yohan_angstrem |
158 |
17:21:10 |
rus-khm |
gen. |
Дорогу ! |
អេប ! |
yohan_angstrem |
159 |
17:20:40 |
rus-khm |
gen. |
хлам |
របស់អេបចាយ |
yohan_angstrem |
160 |
17:20:20 |
rus-khm |
gen. |
баржа |
ទូកប៉ុកចាយ (без мотора) |
yohan_angstrem |
161 |
17:19:56 |
rus-khm |
gen. |
не иметь денег в достатке для расходов |
ទាល់ប្រាក់ចាយ |
yohan_angstrem |
162 |
17:19:24 |
rus-khm |
gen. |
дистрибутировать |
ចែកចាយ |
yohan_angstrem |
163 |
17:19:03 |
rus-khm |
gen. |
деньги на расходы |
ប្រាក់ដែលសម្រាប់ចាយវាយ |
yohan_angstrem |
164 |
17:18:43 |
rus-khm |
gen. |
тратить деньги с большой заботой |
ចាយវាយរឹតត្បិត |
yohan_angstrem |
165 |
17:18:16 |
rus-khm |
gen. |
тратить деньги |
ចាយប្រាក់ |
yohan_angstrem |
166 |
17:17:58 |
rus-khm |
gen. |
политика строгой экономии |
នយោបាយត្បិតត្បៀត |
yohan_angstrem |
167 |
17:17:37 |
rus-khm |
gen. |
экономить |
ត្បិតត្បៀត |
yohan_angstrem |
168 |
17:17:16 |
rus-khm |
gen. |
ограничивать |
ត្បិតត្បៀត (расходы) |
yohan_angstrem |
169 |
17:16:52 |
rus-khm |
gen. |
ограничение |
ការត្បិតត្បៀត |
yohan_angstrem |
170 |
17:16:31 |
rus-khm |
gen. |
экономить |
ចាយត្បិតត្បៀត |
yohan_angstrem |
171 |
17:16:04 |
rus-khm |
rel., budd. |
ступа |
ចាយដី |
yohan_angstrem |
172 |
17:15:17 |
rus-khm |
gen. |
недавно раскрывшийся |
ចាយ (о бутоне цветка) |
yohan_angstrem |
173 |
17:14:40 |
rus-khm |
gen. |
тратить |
ចាយ |
yohan_angstrem |
174 |
17:02:47 |
eng-rus |
math. |
sexvigintillion |
сексвигинтиллион (A unit of quantity equal to 1081 (1 followed by 81 zeros).) |
'More |
175 |
16:55:54 |
eng-rus |
slang |
meth-lab |
метоварня (тж. meth lab) |
Taras |
176 |
16:54:37 |
eng-rus |
slang |
meth-lab |
лаборатория по производству метамфетамина (подпольная) |
Taras |
177 |
16:50:06 |
eng-rus |
inf. |
get there! |
говори, к чему ты клонишь! |
Ремедиос_П |
178 |
16:44:04 |
rus-ger |
inf. |
до чёртиков напугать |
ganz schön erschrecken |
Ремедиос_П |
179 |
16:43:35 |
eng-rus |
gen. |
scare straight |
до чёртиков напугать |
Ремедиос_П |
180 |
16:43:16 |
eng-rus |
gen. |
I'll take your order |
я приму Ваш заказ (реплика официанта в ресторане) |
maystay |
181 |
16:42:36 |
rus-fre |
gen. |
детская площадка |
terrain de jeu |
ROGER YOUNG |
182 |
16:39:55 |
eng-rus |
amer. |
buddy-buddy |
на короткой ноге (with • - Why don't you tell me?
– Your partner's all buddy-buddy with Donnelly...) |
Taras |
183 |
16:32:44 |
eng-rus |
med. |
Inferior Mesenteric Artery |
НБА |
bigmaxus |
184 |
16:29:33 |
rus-ger |
gen. |
сдержать обещание |
zu seinem Versprechen stehen |
Ремедиос_П |
185 |
16:28:07 |
rus-ger |
gen. |
соблюдать договорённость |
zu einer Abmachung stehen |
Ремедиос_П |
186 |
16:27:05 |
rus-ger |
gen. |
оставаться при мнении |
zu einer Meinung stehen |
Ремедиос_П |
187 |
16:25:02 |
eng-rus |
med. |
retroperitoneal lymph node dissection |
удаление раковых лимфатических узлов брюшной полости (для лечения рака яичек) |
bigmaxus |
188 |
16:24:58 |
eng-rus |
amer. |
throw hat in the ring |
заявить о своём намерении баллотироваться |
Taras |
189 |
16:24:56 |
rus-ger |
gen. |
признавать |
stehen (что-л. -- zu etw. (D) • Errare humanum est, ich stehe gerne dazu, wenn ich mich geirrt habe) |
Ремедиос_П |
190 |
16:24:37 |
eng-rus |
amer. |
throw hat in the ring |
объявить о своём намерении участвовать |
Taras |
191 |
16:24:14 |
eng |
abbr. med. |
RPLND |
retroperitoneal lymph node dissection |
bigmaxus |
192 |
16:24:11 |
eng-rus |
amer. |
throw hat in the ring |
вступить в предвыборную гонку |
Taras |
193 |
16:23:46 |
eng-rus |
amer. |
throw hat in the ring |
включиться в гонку |
Taras |
194 |
16:23:30 |
eng-rus |
inf. |
My dogs are barking |
У меня ноги гудят |
Yura_N |
195 |
16:22:07 |
eng-rus |
amer. |
throw hat in the ring |
заявить о своём участии (в выборах • The mayor's office
is up for grabs and Councilman Ed Griffin... ...threw his hat in the ring today) |
Taras |
196 |
16:20:57 |
eng-rus |
amer. |
throw hat in the ring |
выдвигать свою кандидатуру |
Taras |
197 |
16:18:02 |
rus-ger |
gen. |
непростая задача |
kein leichtes Unterfangen |
Ремедиос_П |
198 |
16:09:45 |
eng-rus |
med. |
template considerations |
общие рекомендации |
bigmaxus |
199 |
15:56:18 |
eng-rus |
polit. |
projected victory |
прогнозируемая победа |
Alex_Odeychuk |
200 |
15:55:55 |
eng-rus |
psychol. |
feel overlooked |
чувствовать себя обделённым вниманием (by ... – ... кого-л.) |
Alex_Odeychuk |
201 |
15:55:35 |
eng-rus |
law |
makani |
инновационная система геоадресации, принятая официально и утвержденная властями ОАЭ (каждому зданию в ОАЭ присвоен уникальный 10-значный номер) |
Cooper_US |
202 |
15:55:20 |
eng-rus |
polit. |
embody the aspirations |
воплощать чаяния (of ... – ... кого-л.) |
Alex_Odeychuk |
203 |
15:54:35 |
eng-rus |
polit. |
strongly polarized |
сильно поляризованный |
Alex_Odeychuk |
204 |
15:54:09 |
eng-rus |
polit. |
clarity on pressing issues |
решение наболевших вопросов |
Alex_Odeychuk |
205 |
15:53:14 |
eng-rus |
polit. |
desire among voters for significant change |
стремление избирателей к значительным переменам |
Alex_Odeychuk |
206 |
15:52:44 |
eng-rus |
psychol. |
deep-seated dissatisfaction |
глубокое недовольство (with ... – чем-л., кем-л.) |
Alex_Odeychuk |
207 |
15:52:11 |
eng-rus |
rhetor. |
be indicative of |
свидетельствовать о (чём-л.) |
Alex_Odeychuk |
208 |
15:51:42 |
eng-rus |
demogr. |
demographic segment |
демографический сегмент |
Alex_Odeychuk |
209 |
15:51:01 |
eng-rus |
polit. |
voter concerns about the economy |
озабоченность избирателей экономикой |
Alex_Odeychuk |
210 |
15:50:29 |
eng-rus |
polit. |
capitalize on populist themes |
использовать популистские темы |
Alex_Odeychuk |
211 |
15:50:02 |
eng-rus |
gen. |
wilful negligence |
самовольная халатность |
emirates42 |
212 |
15:49:10 |
eng-rus |
demogr. |
shifting demographics |
изменение демографической ситуации |
Alex_Odeychuk |
213 |
15:48:14 |
eng-rus |
polit. |
voter anxious about security |
избиратель, обеспокоенный вопросами безопасности |
Alex_Odeychuk |
214 |
15:47:25 |
eng-rus |
polit. PR |
leader who projects strength and decisiveness |
лидер, демонстрирующий силу и решительность |
Alex_Odeychuk |
215 |
15:46:45 |
eng-rus |
for.pol. |
rising tensions internationally |
рост напряжённости на международной арене |
Alex_Odeychuk |
216 |
15:45:45 |
eng-rus |
polit. |
have remained a contentious issue |
оставаться острым вопросом |
Alex_Odeychuk |
217 |
15:44:58 |
eng-rus |
econ. |
foreign competition |
конкуренция из-за рубежа |
Alex_Odeychuk |
218 |
15:44:20 |
eng-rus |
polit. |
leverage trends |
использовать тенденции (в своих интересах) |
Alex_Odeychuk |
219 |
15:43:42 |
eng-rus |
polit. |
speak to one's concerns |
отвечать чьим-л. проблемам (craft messages that speak directly to their concerns — создавать сообщения, которые напрямую отвечают их проблемам) |
Alex_Odeychuk |
220 |
15:42:02 |
eng-rus |
polit. |
disaffected voter |
разочаровавшийся избиратель |
Alex_Odeychuk |
221 |
15:37:06 |
eng-rus |
market. |
data-driven approach to targeting voters on social media platforms |
подход к работе с избирателями в социальных сетях, основанный на данных |
Alex_Odeychuk |
222 |
15:36:35 |
eng-rus |
gen. |
sell countrywide |
продавать по всей стране |
Anastach |
223 |
15:36:26 |
eng-rus |
market. |
targeted digital marketing |
адресный цифровой маркетинг |
Alex_Odeychuk |
224 |
15:35:09 |
eng-rus |
PR |
wield significant sway in public opinion |
оказывать значительное влияние на общественное мнение |
Alex_Odeychuk |
225 |
15:34:45 |
eng-rus |
media. |
those within media |
представители средств массовой информации |
Alex_Odeychuk |
226 |
15:34:12 |
eng-rus |
bus.styl. |
those within business |
представители бизнеса |
Alex_Odeychuk |
227 |
15:33:46 |
eng-rus |
polit. |
battleground state |
колеблющийся штат |
Alex_Odeychuk |
228 |
15:32:20 |
eng-rus |
gen. |
deliver on promises |
выполнять обещания |
Alex_Odeychuk |
229 |
15:31:55 |
eng-rus |
polit. |
incumbent leadership |
действующее руководство |
Alex_Odeychuk |
230 |
15:07:20 |
rus-khm |
gen. |
клавиатура |
ក្តារចុច |
yohan_angstrem |
231 |
15:05:34 |
rus-ger |
med. |
гормонозависимая опухоль |
hormonabhängiger Tumor |
Ремедиос_П |
232 |
15:04:53 |
rus-ger |
med. |
гормонозависимый рак молочной железы |
hormonabhängiger Brustkrebs |
Ремедиос_П |
233 |
15:04:24 |
rus-ger |
med. |
гормонозависимый |
hormonabhängig |
Ремедиос_П |
234 |
14:58:49 |
rus-ger |
gen. |
осознать |
sich D klarwerden (что-л. -- über etw. (A)) |
Ремедиос_П |
235 |
14:56:25 |
rus-ita |
ed. |
экономика предприятий и организаций |
economia aziendale ((corso di) Laurea in Scienze dell'Economia Aziendale; Laurea in economia aziendale • диплом о высшем образовании в области экономики предприятий и организаций) |
massimo67 |
236 |
14:55:55 |
rus-ger |
gen. |
разобраться |
sich D klarwerden (в чём-л. -- über etw. (A)) |
Ремедиос_П |
237 |
14:54:33 |
eng-rus |
math. |
round up |
округлять в большую сторону (даже если десятичная часть меньше 0,5) |
Alex_Odeychuk |
238 |
14:53:09 |
rus-ger |
gen. |
находиться в центре внимания |
im Zentrum der Aufmerksamkeit stehen |
Ремедиос_П |
239 |
14:52:14 |
rus-ger |
gen. |
в центре внимания |
im Zentrum der Aufmerksamkeit |
Ремедиос_П |
240 |
14:47:49 |
rus-ger |
gen. |
в обработке |
in der Bearbeitung |
Ремедиос_П |
241 |
14:47:16 |
rus-ger |
gen. |
находиться в обработке |
sich in der Bearbeitung befinden (Ihre Terminanfrage ist bei uns eingetroffen und befindet sich jetzt in der Bearbeitung) |
Ремедиос_П |
242 |
14:23:11 |
rus-ger |
med. |
секторальная резекция |
sektorale Resektion |
Ремедиос_П |
243 |
14:20:05 |
eng-rus |
bot. |
tree peony |
пион древовидный Paeonia × suffruticosa |
sea holly |
244 |
13:57:44 |
eng-heb |
med. |
type of hair growth |
תשעורת |
xx007 |
245 |
13:38:51 |
eng-rus |
inf. |
dog |
отстой (The movie was a dog.) |
A.Rezvov |
246 |
13:30:47 |
eng-rus |
pharma. |
pH probe |
датчик измерения pH |
CRINKUM-CRANKUM |
247 |
13:24:55 |
eng-rus |
pharma. |
Personalized Cancer Vaccine |
персонализированная противоопухолевая вакцина |
CRINKUM-CRANKUM |
248 |
13:24:29 |
eng-rus |
biotechn. |
cellular performance |
производительность клеток |
CRINKUM-CRANKUM |
249 |
13:22:44 |
eng-rus |
gen. |
gung-ho |
бравурный |
diyaroschuk |
250 |
13:21:36 |
eng-rus |
energ.syst. |
blocking directional comparison protection |
НВЧЗ – направленная высокочастотная защита линии (academic.ru) |
muhayyo-m |
251 |
13:19:14 |
eng-rus |
fig. |
mantra |
рефрен (a word or phrase that is often repeated and expresses a particular strong belief:) |
diyaroschuk |
252 |
13:11:58 |
eng-rus |
gen. |
treat bag |
пакетик с угощениями, небольшими подарочками (обычно такие раздают гостям на праздниках, особенно на детских днях рождения, внутрь обычно кладут сладости, небольшие игрушки-безделушки) |
YGA |
253 |
13:11:02 |
eng-rus |
gen. |
loot bag |
пакетик с угощениями, небольшими подарочками (обычно такие раздают гостям на праздниках, особенно на детских днях рождения, внутрь обычно кладут сладости, небольшие игрушки-безделушки) |
YGA |
254 |
13:07:09 |
rus-ger |
gen. |
быстро уставать |
schnell ermüden |
Ремедиос_П |
255 |
13:05:17 |
rus-heb |
gen. |
тот, кто всё видит в чёрном цвете |
רואה שחורות |
Баян |
256 |
13:04:51 |
rus-heb |
gen. |
тот, кто видит всё в мрачных тонах |
חוזה שחורות |
Баян |
257 |
13:04:14 |
rus-heb |
gen. |
тот, кто всё видит в чёрном цвете |
חוזה שחורות |
Баян |
258 |
13:03:10 |
rus-ger |
inf. |
шлёпать по попе |
den Popo versohlen (кого-л. -- jmdm) |
Ремедиос_П |
259 |
13:03:00 |
rus-heb |
gen. |
прервать молчание |
לשבור שתיקה (калька с англ. break the silence) |
Баян |
260 |
13:02:35 |
rus-heb |
med. |
полиурия |
ריבוי שתן |
Баян |
261 |
12:42:39 |
eng-rus |
med. |
Primary Retroperitoneal Lymph Node Dissection |
Первичная забрюшинная лимфодиссекция |
bigmaxus |
262 |
12:40:16 |
eng |
med. |
Primary Retroperitoneal Lymph Node Dissection |
RPLND |
bigmaxus |
263 |
12:26:40 |
eng-rus |
gen. |
guaranteed shelf and service life |
гарантийный срок хранения и эксплуатации |
emirates42 |
264 |
12:25:37 |
rus-ita |
tech. |
коническая зубчатая пара |
coppia conica |
massimo67 |
265 |
12:24:29 |
eng-rus |
gen. |
comether |
манящий, соблазняющий, подзывающий взгляд или жест |
xmoffx |
266 |
12:08:35 |
eng-rus |
med. |
crus of diaphragm |
ножка диафрагмы |
bigmaxus |
267 |
12:07:37 |
eng-rus |
econ. |
postcrisis |
после кризиса (If the tyranny of collateral existed before the financial crisis, then it must have worsened postcrisis.) |
A.Rezvov |
268 |
11:57:26 |
rus-ger |
gen. |
неоднократный |
wiederholt |
Ремедиос_П |
269 |
11:55:21 |
eng-rus |
comp.sl. |
provide an estimate |
дать эстимейт |
Alex_Odeychuk |
270 |
11:49:00 |
rus-ger |
gen. |
ссора |
Streiterei |
Ремедиос_П |
271 |
11:45:34 |
eng-rus |
econ. |
cap |
устанавливать верхний предел (на что-либо) |
A.Rezvov |
272 |
11:44:05 |
rus-ger |
gen. |
ритуальные огонь |
rituelles Feuer |
tim_sokolov |
273 |
11:42:52 |
eng-rus |
gen. |
marking design |
макет маркировки |
emirates42 |
274 |
11:38:10 |
rus-ger |
gen. |
медлительность |
Trödeln |
Ремедиос_П |
275 |
11:37:10 |
eng-rus |
invest. |
VC |
венчурный капитал |
A.Rezvov |
276 |
11:32:24 |
eng-rus |
econ. |
publicly listed |
котирующийся на бирже |
A.Rezvov |
277 |
11:21:48 |
eng-rus |
biotechn. |
flooding |
захлёбывание мешалки (При недостаточно эффективной работе мешалки могут возникнуть вертикальные столбы легкой газожидкостной эмульсии, которая поднимается вверх чаще всего вдоль вала мешалки. Это явление, когда воздух, выходящий из барботера, не распространяется в объёме жидкости, а, обтекая мешалку, направляется вдоль вала называется захлебыванием мешалки.
Оно наблюдается тогда, когда подается увеличенный расход воздуха и неэффективна работа мешалки и отражательных перегородок.
Начало захлебывания зависит от конструкции мешалки и особенно конструкции барботера. Для предотвращения захлебывания наиболее предпочтительны квадратные и лучевые барботёры) |
CRINKUM-CRANKUM |
278 |
11:17:58 |
eng-rus |
gen. |
marking design |
проект маркировки |
emirates42 |
279 |
11:07:43 |
eng-rus |
gen. |
trademark marking |
маркировка товарным знаком |
emirates42 |
280 |
10:58:04 |
rus-ger |
gen. |
опрометчивый поступок |
leichtfertige Handlung |
Ремедиос_П |
281 |
10:03:20 |
eng-rus |
fig. |
body blow |
тяжёлый удар |
diyaroschuk |
282 |
9:58:33 |
rus-ita |
tech. |
блок шестерён |
treno di ingranaggi (ряд зубчатых колёс; система зубчатых колёс; зубчатая передача, механизм) |
massimo67 |
283 |
9:55:45 |
eng-rus |
econ. |
equity investor |
инвестор в акции |
A.Rezvov |
284 |
9:53:39 |
eng-rus |
amer. |
keep tabs on |
приглядывать за (кем-л. • After Sean, George had me
keep tabs on Annie. He had a thing for her) |
Taras |
285 |
9:44:28 |
eng-rus |
gen. |
aspiration filter |
аспирационный фильтр |
emirates42 |
286 |
9:40:43 |
eng-rus |
gen. |
lint-free cloth |
безворсовая ткань |
emirates42 |
287 |
9:28:54 |
eng-rus |
gen. |
get down to work on |
заняться работой над (On Monday we'll get down to work on Phil's proposal.) |
ART Vancouver |
288 |
9:27:39 |
eng-rus |
gen. |
edit to match |
привести в соответствие (Please edit to match English and cut down to a maximum of 700 characters including spaces.) |
ART Vancouver |
289 |
9:26:19 |
eng-rus |
gen. |
at the pressure |
при давлении (of) |
emirates42 |
290 |
9:26:09 |
eng-rus |
amer. |
make a quick stop |
заскочить (куда-л. • I'm gonna make a quick stop and then I'll be there) |
Taras |
291 |
9:25:06 |
eng-rus |
busin. |
provide an estimate |
оценить стоимость (выполнения работы / услуги • Unfortunately I cannot provide an estimate on fixing without digging into the code, but it would likely be a minimum of $5,000 and a few weeks of effort.) |
ART Vancouver |
292 |
9:18:30 |
eng |
abbr. spectr. |
ULAS |
ultrafast laser absorption spectroscopy (This work presents the design and initial demonstration of two ultrafast-laser-absorption-spectroscopy (ULAS) diagnostics that provide single-shot measurements of gaseous aluminum and lithium in metallized composite-propellant flames at a repetition rate of 5 kHz. doi.org) |
silver_glepha |
293 |
9:14:11 |
eng-rus |
gen. |
maintenance item |
объект технического обслуживания |
emirates42 |
294 |
9:02:32 |
eng-rus |
gen. |
at one's brother's place |
у брата (дома • Mom's Apple Cake for dessert at my brother's place on Fraser Street) |
ART Vancouver |
295 |
8:56:42 |
eng-rus |
gen. |
slow work |
нерасторопность (on the part of sb. – со стороны кого-л.) |
ART Vancouver |
296 |
8:55:25 |
eng-rus |
formal |
individuals in charge of making decisions |
лица, принимающие решения (*taken from a Canadian source) |
ART Vancouver |
297 |
8:54:19 |
eng-rus |
gen. |
come from a working-class background |
из рабочей семьи (He came from a working-class background.) |
ART Vancouver |
298 |
8:53:54 |
eng-rus |
gen. |
come from a working-class background |
пролетарского происхождения (He came from a working-class background.) |
ART Vancouver |
299 |
8:52:58 |
eng-rus |
cliche. |
swear like a millworker |
ругаться как извозчик (She had red hair and the prettiest legs I had ever seen, and she swore like a millworker.) |
ART Vancouver |
300 |
8:51:45 |
eng-rus |
gen. |
keep the rights |
сохранить за собой права ("You Keep the Rights: We have no interest in making you sign your rights away to us. At any time you are free to sell those rights anybody else or to keep them solely for yourself.") |
ART Vancouver |
301 |
8:51:05 |
eng-rus |
fin. |
amount borrowed |
сумма, взятая в долг |
ART Vancouver |
302 |
8:38:30 |
rus-spa |
law |
уполномоченный работник |
funcionario delegado |
spanishru |
303 |
8:29:05 |
rus-spa |
law |
уполномоченный сотрудник |
encargado |
spanishru |
304 |
8:28:58 |
rus-spa |
law |
уполномоченный работник |
encargado |
spanishru |
305 |
8:14:36 |
rus-spa |
archit. |
верхний этаж |
ático |
spanishru |
306 |
8:00:09 |
eng-rus |
brit. |
tick off |
отчитать ('I mean to say, while firmly resolved to tick him off, I didn't want to gash his feelings too deeply.' (P.G. Wodehouse)) |
ART Vancouver |
307 |
7:57:11 |
eng-rus |
gen. |
take no notice |
игнорировать (намеренно не обращать внимания. • 'Surely it would be better to take no notice.' (Sir Arthur Conan Doyle) – Лучше проигнорировать) |
ART Vancouver |
308 |
7:52:04 |
eng-rus |
inf. |
spot on! |
угадал! |
ART Vancouver |
309 |
7:50:49 |
eng-rus |
cliche. |
guess right |
угадать |
ART Vancouver |
310 |
7:50:30 |
eng-rus |
cliche. |
get it right |
угадать |
ART Vancouver |
311 |
7:49:34 |
eng-rus |
gen. |
you guessed right |
угадал! (You guessed right, baby. I'm single.) |
ART Vancouver |
312 |
7:48:48 |
eng-rus |
gen. |
without any fanfare |
без всякой шумихи (It was all done very quietly without any fanfare.) |
ART Vancouver |
313 |
7:48:17 |
eng-rus |
fig. |
jump into action |
ринуться в бой (Margie phoned Jimmy who jumped into action immediately.) |
ART Vancouver |
314 |
7:47:43 |
eng-rus |
gen. |
high-maintenance |
требующий постоянного ухода (be high-maintenance – требовать постоянного ухода • Glass cabinet doors are great to reveal your pretty china, but they're too high-maintenance. – за ними требуется постоянный / слишком большой уход) |
ART Vancouver |
315 |
7:46:03 |
eng-rus |
cook. |
generous portion |
обильная порция (generous portions of prime aged beef, fresh fish and lobster) |
ART Vancouver |
316 |
7:43:35 |
eng-rus |
gen. |
makes me uneasy |
мне не по себе от ("Well, yes, of course the pay is good – too good. That is what makes me uneasy. Why should they give you £120 a year, when they could have their pick for £40?" (Sir Arthur Conan Doyle) – От этого-то мне и не по себе ...) |
ART Vancouver |
317 |
7:42:21 |
eng-rus |
gen. |
the wrong way |
не так, как надо (The programming code is old and was trying to treat the client IDs the wrong way given differences in how the programming language has evolved over the past few years.) |
ART Vancouver |
318 |
7:39:57 |
eng-rus |
busin. |
workday schedule |
распорядок рабочего дня |
ART Vancouver |
319 |
7:38:25 |
eng-rus |
gen. |
gauge |
оценивать реакцию (на некое воздействие • Dosage should be adjusted on an individual basis. For some patients, this can be a very pleasurable feeling. Others may be a little bit overstimulated. You just have to gauge your patients, always looking to see how he or she is responding to this drug.) |
ART Vancouver |
320 |
7:17:35 |
rus-por |
law |
постоянное место жительства |
residência habitual |
spanishru |
321 |
7:00:32 |
rus-por |
law |
для других целей |
para outros fins |
spanishru |
322 |
6:58:31 |
rus-por |
law |
в иных целях |
para outros fins |
spanishru |
323 |
6:42:06 |
rus-spa |
gen. |
пугающий |
intimidante |
kkrivoborskiy |
324 |
6:35:19 |
rus-por |
law |
юридическая сила |
fé pública |
spanishru |
325 |
6:35:14 |
eng-rus |
chem.ind. |
site area |
размер площадки |
Paul_K |
326 |
6:34:27 |
rus-por |
law |
официальное засвидетельствование |
fé pública |
spanishru |
327 |
6:33:11 |
rus-por |
law |
на основании имеющихся полномочий |
por competência própria |
spanishru |
328 |
6:22:52 |
rus-por |
law |
режим раздельного владения имуществом |
regime de separação de bens |
spanishru |
329 |
5:25:50 |
eng-rus |
gen. |
God-Head |
Демиург |
Silverstain |
330 |
5:14:33 |
eng-rus |
gen. |
with regard to your question |
по поводу вашего вопроса (With regard to your question, this service is no longer provided.) |
ART Vancouver |
331 |
4:44:25 |
eng-rus |
gen. |
curious critter |
странное животное (*a nice case of alliteration • According to a local media report, the strange sighting occurred late last month as Brittany Keller drove through Ritter Park in the city of Huntington. Her normally routine commute to work took a wondrous turn when she gazed out the window of her car at several deer by the side of the road. Keller subsequently did something a double-take when she noticed a curious critter next to the animals. "I stopped to take a better look," she recalled "I realized that it was something I had never seen around here before." (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
332 |
4:15:55 |
eng-rus |
cliche. |
around here |
в этих краях (According to a local media report, the strange sighting occurred late last month as Brittany Keller drove through Ritter Park in the city of Huntington. Her normally routine commute to work took a wondrous turn when she gazed out the window of her car at several deer by the side of the road. Keller subsequently did something a double-take when she noticed a curious critter next to the animals. "I stopped to take a better look," she recalled "I realized that it was something I had never seen around here before." Fortunately, Keller managed to film the mysterious creature with her cell phone and subsequently posted it on social media, where it generated an array of theories. (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
333 |
3:22:03 |
eng-rus |
gen. |
think about |
подумывать о (Thinking about selling? 🏠 Keep more of your hard-earned equity! Ready to make a move? Call me! -- Подумываете о том, не продать ли дом? (Twitter)) |
ART Vancouver |
334 |
3:11:26 |
eng-rus |
med.appl. |
knot pusher |
проталкиватель узлов |
igisheva |
335 |
3:01:18 |
eng-rus |
cliche. |
still well and alive |
по сей день здравствующий (living and healthy (Merriam-Webster) • He found out that his father is still well and alive and living in Michigan. • ... её непосредственные и по сей день здравствующие участники (из рус. источников)) |
ART Vancouver |
336 |
2:44:39 |
eng-rus |
comp., MS |
last save date |
дата последнего сохранения |
Aiduza |
337 |
2:41:44 |
eng-rus |
comp., MS |
save date |
дата сохранения |
Aiduza |
338 |
2:02:02 |
eng-rus |
psychol. |
be unbowed |
не сломаться (nytimes.com) |
Alex_Odeychuk |
339 |
2:01:25 |
eng-rus |
psychol. |
resilience |
стойкость |
Alex_Odeychuk |
340 |
2:01:14 |
eng-rus |
psychol. |
defiance |
непоколебимость |
Alex_Odeychuk |
341 |
2:00:39 |
eng-rus |
polit. |
wreck the career |
разрушить карьеру (nytimes.com) |
Alex_Odeychuk |
342 |
1:59:50 |
eng-rus |
polit. |
strategic adviser |
советник по стратегическим вопросам (nytimes.com) |
Alex_Odeychuk |
343 |
1:59:20 |
eng-rus |
polit. |
borderless corruption |
безграничная коррупция (nytimes.com) |
Alex_Odeychuk |
344 |
1:58:45 |
eng-rus |
polit. |
have been the victim of persecution |
стать жертвой преследования (nytimes.com) |
Alex_Odeychuk |
345 |
1:55:42 |
eng-rus |
polit. |
center |
занять центральное место (in ... – в ... nytimes.com) |
Alex_Odeychuk |
346 |
1:55:01 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
cultural wilderness |
культурная глушь (nytimes.com) |
Alex_Odeychuk |
347 |
1:53:48 |
eng-rus |
polit. |
excessive immigration |
чрезмерная иммиграция (nytimes.com) |
Alex_Odeychuk |
348 |
1:53:20 |
eng-rus |
polit. |
country weary of overseas wars |
страна, уставшая от войн за рубежом (nytimes.com) |
Alex_Odeychuk |
349 |
1:52:47 |
eng-rus |
rhetor. |
have grown out of touch |
отстать от жизни (nytimes.com) |
Alex_Odeychuk |
350 |
1:52:03 |
eng-rus |
polit. |
vindicate one's argument |
подтверждать доводы (that ... – о том, что ... nytimes.com) |
Alex_Odeychuk |
351 |
1:50:48 |
eng-rus |
polit. |
aspire to be a dictator on Day 1 |
стремиться стать диктатором с первого дня нахождения у власти (nytimes.com) |
Alex_Odeychuk |
352 |
1:49:38 |
eng-rus |
polit. USA |
overturn a previous election |
отменить результаты предыдущих выборов (nytimes.com) |
Alex_Odeychuk |
353 |
1:48:42 |
eng-rus |
idiom. |
be shoved to the side |
быть отброшенным в сторону (nytimes.com) |
Alex_Odeychuk |
354 |
1:48:00 |
eng-rus |
polit. |
take radical action |
предпринять радикальные действия (nytimes.com) |
Alex_Odeychuk |
355 |
1:47:37 |
eng-rus |
polit. |
upend convention |
переступить через условности (nytimes.com) |
Alex_Odeychuk |
356 |
1:47:08 |
eng-rus |
gen. |
brash |
дерзкий |
Alex_Odeychuk |
357 |
1:46:13 |
eng-rus |
polit. |
nation's direction |
направление развития страны (the ~ nytimes.com) |
Alex_Odeychuk |
358 |
1:45:31 |
eng-rus |
polit. |
reclaim the presidency |
вернуться в кресло президента (nytimes.com) |
Alex_Odeychuk |
359 |
1:44:51 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
temporary break from the march of progress |
временное отклонение от пути прогресса (nytimes.com) |
Alex_Odeychuk |
360 |
1:43:58 |
eng-rus |
polit. |
ruling elite of both parties |
правящая элита обеих партий (nytimes.com) |
Alex_Odeychuk |
361 |
1:42:36 |
eng-rus |
rhetor. |
that is exactly who we are |
мы именно такие |
Alex_Odeychuk |
362 |
1:41:21 |
eng-rus |
rhetor. |
that is not who we are |
мы не такие (nytimes.com) |
Alex_Odeychuk |
363 |
1:40:41 |
eng-rus |
polit. |
have won the presidential election |
победить на президентских выборах (nytimes.com) |
Alex_Odeychuk |
364 |
1:36:38 |
rus-ara |
polit. |
марокканский народ |
الشعب المغربي |
Alex_Odeychuk |
365 |
1:33:53 |
rus-ara |
gen. |
время от времени |
من الوقت |
Alex_Odeychuk |
366 |
1:33:15 |
rus-ara |
gen. |
всё, что нас окружает |
كل شي حوالينا |
Alex_Odeychuk |
367 |
1:31:09 |
rus-ara |
gen. |
аферист |
محتال (محتال الحب — любовный аферист youtube.com) |
Alex_Odeychuk |
368 |
1:21:29 |
eng-rus |
gen. |
food |
кулинарные предложения |
sankozh |
369 |
1:21:12 |
rus |
inf. |
печенька |
печенье (разг. одна штука печенья • Успокойся! Возьми печеньку и успокойся! wikipedia.org • «Печеньки Госдепа» (также «печеньки Нуланд», впоследствии также «печеньки») — геополитический мем, связанный с раздачей продуктов на Евромайдане официальным представителем Государственного департамента США Викторией Нуланд и послом США на Украине Джефри Пайеттом 11 декабря 2013 года. Нуланд и Пайетт раздавали на Евромайдане сэндвичи, булочки и пирожки, однако в российских СМИ закрепилось наименование «печеньки»
) |
'More |
370 |
1:17:20 |
eng-rus |
polit. |
people's disdain toward the government |
антагонизм граждан и государства |
Alex_Odeychuk |
371 |
1:16:55 |
rus |
inf. |
мороженка |
мороженое (Устал и нет сил ? Съешь мороженку wiktionary.org • Давайте кушать печеньки и мороженку и бегать в пижамках посреди бела дня!) |
'More |
372 |
1:16:35 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
destroy |
сломать через колено |
Alex_Odeychuk |
373 |
1:15:18 |
eng-rus |
gen. |
tank shear |
гидроножницы для резки металлических емкостей |
Johnny Bravo |
374 |
1:13:22 |
eng-rus |
polit. |
get re-elected |
переизбраться (desire to get re-elected — желание переизбраться theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
375 |
1:07:05 |
eng-rus |
rhetor. |
sound vague |
звучать неоднозначно |
Alex_Odeychuk |
376 |
1:03:46 |
eng-rus |
tax. |
fiscal step |
налоговый манёвр |
Alex_Odeychuk |
377 |
1:03:14 |
eng-rus |
econ. |
economy that's completely integrated into the global markets |
экономика, целиком завязанная на глобальные рынки |
Alex_Odeychuk |
378 |
1:01:49 |
eng-rus |
idiom. |
be not hamstrung |
не быть связанным (be not hamstrung by anyone or anything – не быть связанным никем и ничем) |
Alex_Odeychuk |
379 |
1:01:34 |
eng-rus |
idiom. |
be not hamstrung |
иметь развязанные руки |
Alex_Odeychuk |
380 |
0:59:20 |
eng-rus |
idiom. |
give it a go |
попытаться |
Alex_Odeychuk |
381 |
0:55:42 |
eng-rus |
polit. |
be handed the win |
досталась победа (Lewis did all the work and George is handed the win. — Льюис сделал всю работу, а Джорджу досталась победа.) |
Alex_Odeychuk |
382 |
0:54:35 |
eng-rus |
polit. |
cut the country off the foreign markets |
изолировать страну от внешних рынков |
Alex_Odeychuk |
383 |
0:53:40 |
eng-rus |
polit. |
be cracked down on |
быть репрессированным |
Alex_Odeychuk |
384 |
0:52:28 |
eng-rus |
idiom. |
that's an open-ended question |
это большой вопрос |
Alex_Odeychuk |
385 |
0:52:08 |
eng-rus |
context. |
snack |
разновидность еды |
sankozh |
386 |
0:51:54 |
eng-rus |
amer. |
wait to get one's paperwork done |
находиться в ожидании легального статуса |
Alex_Odeychuk |
387 |
0:50:35 |
eng-rus |
amer. |
illegal alien |
нелегальный мигрант (foxnews.com) |
Alex_Odeychuk |
388 |
0:50:13 |
eng-rus |
polit. |
crack down |
вести репрессии (on ... – против ...) |
Alex_Odeychuk |
389 |
0:49:27 |
eng-rus |
rhetor. |
to the full |
во всех мыслимых и немыслимых формах |
Alex_Odeychuk |
390 |
0:49:07 |
eng-rus |
polit. |
isolationist policy |
политика изоляционизма |
Alex_Odeychuk |
391 |
0:47:44 |
eng-rus |
gen. |
he got what he deserved |
так ему и надо |
Tanya Gesse |
392 |
0:47:40 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
blend of randomness and chaos |
комок непредсказуемости и хаоса (a ~) |
Alex_Odeychuk |
393 |
0:46:50 |
eng-rus |
polit. |
deal-seeking |
компромиссный |
Alex_Odeychuk |
394 |
0:46:13 |
eng-rus |
polit. |
institution-strapped |
скованный институтами |
Alex_Odeychuk |
395 |
0:45:29 |
eng-rus |
gen. |
they're about the only ones to be thinking this way |
только они могут так думать (другие думают иначе) |
Alex_Odeychuk |
396 |
0:44:06 |
eng-rus |
idiom. |
and the wishlist goes on and on |
и дальше по списку (новогодних подарков) |
Alex_Odeychuk |
397 |
0:42:21 |
eng-rus |
for.pol. |
cold-turkey the aid |
отказать в помощи |
Alex_Odeychuk |
398 |
0:41:42 |
eng-rus |
for.pol. |
foreign misadventure |
внешнеполитическая авантюра |
Alex_Odeychuk |
399 |
0:40:48 |
eng-rus |
trav. |
outdoor adventure |
вылазка на природу |
sankozh |
400 |
0:40:20 |
eng-rus |
trav. |
outdoor adventure |
экскурсия на природу |
sankozh |
401 |
0:40:09 |
eng-rus |
polit. |
bizarre |
крайне необычный |
Alex_Odeychuk |
402 |
0:39:24 |
eng-rus |
polit. |
rule-based institution |
институт, действующий исходя из понятной логики |
Alex_Odeychuk |
403 |
0:38:04 |
eng-rus |
polit. |
one year worth of uncertainty |
год неопределённости |
Alex_Odeychuk |
404 |
0:36:51 |
eng-rus |
gen. |
straight-up |
абсолютно |
Alex_Odeychuk |
405 |
0:35:30 |
eng-rus |
trav. |
outdoor adventure |
поход |
sankozh |
406 |
0:32:51 |
eng-rus |
polit. |
speculate about things to come |
поговорить о том, чего можно ожидать |
Alex_Odeychuk |
407 |
0:32:12 |
eng-rus |
polit. |
institutional safety mechanisms |
системные сдержки и противовесы |
Alex_Odeychuk |
408 |
0:30:52 |
eng-rus |
polit. |
dangerous event |
опасный момент |
Alex_Odeychuk |
409 |
0:29:24 |
eng-rus |
for.pol. |
without any official government job title |
без официального статуса |
Alex_Odeychuk |
410 |
0:27:26 |
eng-rus |
polit. |
have thrown up a clunker |
оказаться ошибочным |
Alex_Odeychuk |
411 |
0:25:42 |
eng-rus |
gen. |
broach |
расковырять |
Alex_Odeychuk |
412 |
0:24:59 |
eng-rus |
polit. |
have eviscerated one's campaign |
угробить кампанию |
Alex_Odeychuk |
413 |
0:24:05 |
eng-rus |
polit. |
huge swing |
радикальный сдвиг (в настроениях избирателей) |
Alex_Odeychuk |
414 |
0:23:37 |
eng-rus |
polit. |
minor glitch |
ситуативная флуктуация (в настроениях избирателей) |
Alex_Odeychuk |
415 |
0:22:53 |
eng-rus |
polit. |
poorly faring |
слабый (говоря о кандидате на выборах) |
Alex_Odeychuk |
416 |
0:21:49 |
eng-rus |
polit. |
fizzle out |
обанкротиться (провалиться) |
Alex_Odeychuk |
417 |
0:17:37 |
eng-rus |
polit. |
landslide |
разгромное преимущество (по числу голосов, полученных на выборах) |
Alex_Odeychuk |
418 |
0:16:57 |
eng-rus |
polit. |
leftward swing |
левый поворот |
Alex_Odeychuk |
419 |
0:16:43 |
eng-rus |
polit. |
rightward swing |
правый поворот |
Alex_Odeychuk |
420 |
0:15:16 |
eng-rus |
polit. |
have swung left |
полеветь |
Alex_Odeychuk |
421 |
0:15:06 |
eng-rus |
polit. |
have swung right |
поправеть |
Alex_Odeychuk |
422 |
0:14:09 |
eng-rus |
polit. |
have an ange that's different from the experts' perspective |
смотреть на ситуацию не так, как предполагают аналитики |
Alex_Odeychuk |
423 |
0:11:53 |
eng-rus |
polit. |
have won the election |
выиграть выборы |
Alex_Odeychuk |
424 |
0:11:10 |
eng-rus |
rhetor. |
shortest-ever |
беспрецедентно короткий |
Alex_Odeychuk |
425 |
0:10:15 |
eng-rus |
gen. |
dissect |
разбирать (напр., причины чего-л.) |
Alex_Odeychuk |
426 |
0:09:34 |
eng-rus |
amer. |
have flipped blue |
полеветь |
Alex_Odeychuk |
427 |
0:08:24 |
eng-rus |
polit. |
heavy-hitter |
политический тяжеловес |
Alex_Odeychuk |
428 |
0:07:56 |
eng-rus |
polit. |
drop out of the race |
сняться с выборов |
Alex_Odeychuk |
429 |
0:00:45 |
eng-rus |
polit. |
be headed in the wrong direction |
двигаться в неправильном направлении (говоря о стране) |
Alex_Odeychuk |